看板 SakaTalk
https://www.nogizaka46.com/s/n46/diary/detail/102467?ima=2020 給命運中的妳 池田瑛紗 2024/04/29 在乃木坂MSG中,將所思所想真實去編織成的種種話語,一旦試著為了BLOG而想精緻的重 新書寫時, 最後卻總是無法送出,而那些原文中笨拙的文句,似乎最能夠準確地表達出自己的內心. ..這種情況經常發生。 加入乃木坂之後,即使過著發表和書寫的話語是過往幾千倍的生活,但要巧妙地運用它們 ,似乎很困難! 在這樣的過程中,最近一熬夜,好像很快就會迎來早晨的太陽。春天的尾聲也快到了呢 ... 不是「こんにちわ」,而是「こんにちは」 我是乃木坂46的池田瑛紗(いけだてれさ)! 我在『乃木坂46"5期生"版音樂劇「美少女戰士Sailor Moon」2024』中, 飾演team MOON的Sailor Venus/愛野美奈子一角。 而那個#乃木坂46版美戰音樂劇今天也迎接了千秋樂。 真是寂寞啊 在公演期間,我像寫日記一樣書寫了一些文章,如果可以的話,請讀一讀。 起初,我連去排練場都感到害怕, 但不知何時,我對美戰音樂劇的世界著迷得連自己都感到驚訝 我之所以恐懼,是因為我一直害怕自己的存在會造成別人的麻煩 儘管如此,我了解到這個世界擁有足以超越那種恐怖的魅力,所以因為有著被那個世界牽 引的周圍人們的存在,讓我注意到了喜歡的自己。 不能去排演的日子非常懊悔,而能去的日子,又非常開心 在正式公演開始之前,我就已經為必將到來的結束感到寂寞了。公演開始後,真的是一眨 眼之間... 第一次的舞台現場,充滿了許多艱辛和痛苦 但即使是那些日子,為何現在都覺得像寶物一樣珍貴呢?在身體某處存在著像是考慮著別 人的事那樣的自己 最近我終於意識到了一件事 自己和他人,能夠一起注入同樣的熱量創造出一件作品是多麼幸福,多麼受到眷顧 和MOON的大家每天都在討論下一場公演如何變得更好時也在這麼想 這次在團隊裡一同努力的各位,如果是拿掉偶像身分的真正的我(一個對歌唱、舞蹈和演 技一無所知的人),都是根本不可能與之站在同一個舞台上的厲害人們。 這些了不起的人們,將我們作為一位演員同伴,真摯地對待著 能夠一起創作這部作品 真是非常感謝妳們。 在自己沒有注意到的內心,對此感到非常高興、自豪,因此我想無論任何事都要努力 對於把我引領到這裡的乃木坂46,我也充滿了感謝之情! https://imgur.com/c4wzTFK.jpg
在這段期間,有些話語留在我心裡。 Sailor Moon這部作品,在2024年的今天由我們演出的意義 關於這個,我有過更深入地聽到這件事答案的機會 有人對我說"水手服戰士和妳們很像不是嗎?兩者都在戰鬥吧,女孩們。" 呵呵,我非常認同。 現在正即時閱讀這篇BLOG的人,也會去看美戰音樂劇嗎? 美戰音樂劇的水手服戰士們,和生活在現實世界中的我們,雖然身份完全不同,但卻也生 活在重疊的所在, 那就是舞台之上。 戰鬥的我們這些女孩很強大,請大家看看。 https://imgur.com/wmXnqbj.jpg
https://imgur.com/csMPYWm.jpg
為了妳,我什麼都不怕喔,和(なぎ)Moon。 千秋樂,我出發了 對了對了 還記得嗎? 2年前的今天似乎是我第一次寫BLOG的日子 #188 德蕾紗 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.76.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SakaTalk/M.1714487482.A.235.html
PeterChen: 紗紗真的為了偶像這個職業努力了04/30 23:22
qpack: 2年188篇,狂05/01 01:19
takabashi: 紗紗漂亮 500可愛05/01 03:05
nafaster: 感謝翻譯!05/01 04:35
ATMANMARK: 感謝翻譯,瑛紗真的很努力05/01 05:07
Kroner: 關節痛就老人病 05/01 05:07
※ 編輯: linchen1121 (223.139.112.226 臺灣), 05/01/2024 07:45:51