→ gavinlin06: 一聽就是海盜,名字的重點是好叫好記,沒人在乎跟劇 10/20 22:45
→ gavinlin06: 情合不合。 10/20 22:45
→ malala: 最後一點卻是我覺得爛的原因。 海之道 中文隱喻是大海的 10/20 23:31
→ malala: 正道 可是他卻是反派 做惡道之事 整個很不搭 10/20 23:31
→ malala: 凱多反而反應他豪橫 好大喜功的性格 又是日文音譯 比較好 10/20 23:34
推 Chricey: UC2推薦?有人試過嗎?靠譜嗎? 10/21 12:39→ malala: 東立的翻譯老是搞這種事情,感覺是個不懂故事創作的學究 10/20 23:43
→ noChance: 倘若凱多是最終boss,那就符合你對其如此震撼的描述, 10/20 23:57
→ noChance: 但凱多只是個過渡用來引出尼卡的犧牲品,這樣你對於海道 10/20 23:57
→ noChance: 二字的狂霸描述就顯得挺怪的 10/20 23:57
推 Kroner: UC2神招啊,吃下去就對了 10/21 15:21推 Ashely0913: 我最喜歡的東立翻譯是麗珠 10/21 00:22
→ Ashely0913: 很有味道 10/21 00:22
推 YeezyBoost: 其實海道也可以啦 反正是在和之國 大家都用日文味的 10/21 01:14
→ YeezyBoost: 翻譯很一致也好 10/21 01:14
推 Kroner: 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 10/21 20:24→ DATION: 凱多也有凱之多的意思 10/21 07:14
→ wplinwp: 所以海之道就是暴力?? 10/21 07:40
→ peter2940: 阿凡達 水之道 代表了愛情-///- 10/21 07:53
→ snakebite: 像騙人布就至少符合角色那個味,海道真是問號 10/21 09:07
推 Kroner: 關節痛就老人病 10/21 22:33推 SydLrio: 15樓,不然美國艦隊是怎麼在各大洋來去自如的? 10/21 10:11
推 goolgo: 參在一起叫成凱道如何 10/21 10:28
推 dynamis: 紅髮傑克 10/21 10:36
推 SnowPhage: 音譯翻譯愛怎麼叫就怎麼叫 我都叫百獸開墮 10/21 12:39
推 Chricey: 關節痛這種東西靠UC2就對了 10/22 10:16噓 flashbaby: 先說一下香客斯為何叫傑克 10/21 14:18
噓 YesNoter: 那取叫凱道啊 反正花街鬼島大遊行 10/21 14:22
推 yuta1070218: 麗珠超棒的,還以為我在看意難忘,讓我放棄買單行本 10/21 14:52
推 Joeng: 所以 魯夫 跟路飛 哪個翻得比較好?y 10/21 15:21
推 Chricey: 求推薦靠譜的復健診所,小弟關節治好再來跪謝! 10/22 23:01推 haworz: 像偉大的籃球巨星神戶布萊恩致意 10/21 15:55
推 shyuwu: ワノ国翻成和之國,大家沒意見。カイドウ翻成海道,意見 10/21 16:31
→ shyuwu: 一堆。呵呵 10/21 16:31
→ carwhat: 麗珠 10/21 20:24
推 Kroner: 我阿嬤說吃豬腳補關節,豬腳吃起來 10/23 10:08→ globalspirit: 好的,凱多 10/21 21:23
→ wateryc: 海多 10/21 21:35
→ arsl400: 凱多 10/21 21:36
推 PolarWood: 敗點就是跟中文既有詞海盜很像 失去名字特異點 10/21 22:33
推 Chricey: 關節痛有沒有辦法完全根治啊?UC2聽起來像萬靈丹 10/30 19:27噓 AppleOuO: 海道最大的問題是不知道這是本名 10/22 06:47
推 bellas: 加個園長好了 園長海道 動物園園長 10/22 09:53
→ arceus: 可惜這部就海盜主題 要不是漢字 不然中文幾乎沒在用海賊 10/22 10:15
→ arceus: 聽到這兩個字的發音 下意識的會先想到海盜 10/22 10:16
→ winnietslock: 牽強至極 10/22 14:45
推 EKman: 好的凱多,沒問題凱多 10/22 18:43
噓 potter1529: 道 跟暴力 有啥關聯 你至少腦補一點邏輯的部分好嗎 10/22 20:38
噓 chaselove610: 照你邏輯要不要叫力道 10/22 23:01
推 AstraH: 凱道,海多 10/23 01:13
→ BOARAY: 無所謂東立翻什就什 很幹還是要吞 10/23 03:06
噓 inabak: 護航失敗,東立翻譯就是爛 10/23 10:01
噓 louisxxiii: 腦補爽了沒 10/23 10:08
推 v7q4: 動畫初期有把Big Mom講成Big Man 10/23 10:29
噓 a51433tw: 海盜海道 10/23 15:42
推 dipunchman: 海之道 海之玉璽 10/23 20:52
推 cria: 凱多:你看到我大錘都不會怕的欸 10/30 19:27