作者Victoryking (貓咪喵喵)
看板Marginalman
標題Re: 有在讀哲學的請進
時間Sun Jul 21 11:59:25 2024
※ 引述《jensheng09 (真神九號)》之銘言
: 中譯本的詞語若有偏差容易造成的誤解
: 這種情形很常發生嗎
: 這裡的詞語特指核心詞義
: 即作者要用他發展主旨 然後再到論述的詞
: 想到就焦慮
: 原文我是啃不了
可以到豆瓣搜書
會有評價跟留言
翻譯的很糟糕的通常下面都會講
因為中國很多這種學術垃圾
就是教授為了拿什麼研究費什麼費的
就把書都丟給自已研究生去翻
研究生又收不到幾毛錢當然蝦及八亂翻
這就是為啥簡體書翻譯那麼參差不齊
繁體書好像都還蠻認真翻的
因為我看繁體書前面都會有那種什麼
譯者寫一大堆東西 翻這個翻多累 感謝老婆小孩支持
而且譯者很常會自己寫一篇導論這種的
反觀學術垃圾==
但學術垃圾的好處在於他量大
很多書都有
那就還是得看
太苦了==
--
https://i.imgur.com/CQh30Jb.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.0.228 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1721534367.A.22E.html
推 ilovemami: 太短了吧 這篇 07/21 11:59
推 Benbenyale: 勝! 07/21 12:00
推 sustainer123: 中國翻學術垃圾有點數 對啊 07/21 12:00
推 HomerEDLee: 研究生好可憐喔 07/21 12:00
→ yam276: 可是紅藍 07/21 12:00
推 Kroner: 哇勒,UC2 這個東西真的是太讚了 07/21 12:00 → ap9xxx: 勝! 07/21 12:00