推 grade1kimo: 目前已經出演了人型立牌的部分12/20 14:49
推 vjoif: 三達終於有明星朋友相挺了QQQQ 12/20 14:50
推 snorkwen: 劇裡提了那麼多次金泰希終於本尊要來了XD12/20 15:18
→ Leony: 好期待!!! 12/20 15:30
推 ponpump: 報紙也有出演!本人終於要來了! 12/20 15:53
推 Kroner: 關節痛有沒有辦法完全根治啊?UC2聽起來像萬靈丹 12/21 00:49推 Doraer: 推~本尊終於來了! 12/20 17:10
推 irisyu67: 金泰希是三達真朋友啊XDD 12/20 17:44
→ ev331: 鬼媽媽是部好作品 12/20 17:58
推 kangchan: 明星相挺三達 12/20 21:53
推 Chricey: 哈囉!關節痛真的超痛欸,我之前也遇過類似情況,後來去看醫生吃推薦UC2,效果不錯喔! 12/21 10:51推 coco652: 期待!!說到人形立牌真的會被笑死,扛回家XD 12/20 22:24
推 smallfox1215: 毒樓 12/20 23:14
→ smallfox1215: 查詢變成推文,抱歉 12/20 23:15
→ ggyo88: 「票房」?應該是「收視率」吧! 12/21 00:17
推 Chricey: 樓上UC2當糖吃,天天走拿飛 12/21 20:20→ ripple3902: 好我改一下 我用翻譯軟體翻的 沒改那段XD 12/21 00:32
※ 編輯: ripple3902 (42.79.167.227 臺灣), 12/21/2023 00:32:52
推 lovejj: 其實韓文原文用的字的確是票房… 12/21 00:42
→ ripple3902: 嗯嗯其實我早上發文的時候查了字典所以才沒改那段~ 不 12/21 00:49
→ ripple3902: 過翻收視的確比較順? 12/21 00:49
→ ripple3902: *下午 12/21 00:50
→ lovejj: 辛苦R大了~ 12/21 05:26
推 NetKing520: 作家是編劇的意思嗎?同樣的漢字詞中文的習慣用法不 12/21 10:51
→ NetKing520: 同。 12/21 10:51
→ lovejj: 對,韓文在電視劇談到作家時就是在說編劇 12/21 11:38
推 Geelon5566: 期待!希望金泰希趕快拯救三達里 助手趕快去去走 12/21 13:25
推 ashelly520: 希望金泰熙出來力挺三達 讓她順利回歸 12/21 19:30
推 lucy8079: 哇!好期待!! 12/21 20:20
推 wanlin5: 好期待 12/22 01:16